"Как хороши, как свежи были..." И.Мятлев

"Как хороши, как свежи были..." И.Мятлев

Дата публикации: 29 октября 2024
Просмотров: 472

 

 

Комментарии (11)
Ирина Шадрина # 29 октября 2024 в 18:04 0
Иван Тургенев. Проза в стихах. В школе наизусть учили.. почему И.Мятлев?
Светлана Syntaxist # 31 октября 2024 в 18:12 0
Я, к сожалению, неаккуратно ссылку поставила
[Link]
Светлана Syntaxist # 29 октября 2024 в 20:39 0
Нет, Ирочка.
Вы правильно вспоминаете про И.С.Тургенева. Который цитирует (рефреном) эти строки.
Это Иван Мятлев.
Друг М.Лермонтова.
Другое его не так известно. Но - "свершилось чудо": на этих строчках выросла отдельная литература!!!
Если вам интересно - гляньте
[Link]
Вот ведь: целую историю породил - а о нём мало кто знает.
Светлана Syntaxist # 29 октября 2024 в 20:42 0
А текст И.Тургенева совсем иначе расшифровывается, если знать эти стихи И.Мятлева: любовь, смерть девушки. Но у И.Тургенева ещё и одиночество, старость...
Ирина Шадрина # 31 октября 2024 в 18:17 0
Так это как На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна,
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.... до седых волос дожила, уверена была, что это Лермонтов... а он просто перевёл. А это моё любимое стихотворение Лермонтова.... мир перевернулся
Ирина Шадрина # 31 октября 2024 в 18:26 0
Где-то, когда-то, давно-давно тому назад, я прочел одно стихотворение. Оно скоро позабылось мною… но первый стих остался у меня в памяти:
Как хороши, как свежи были розы…

Теперь зима; мороз запушил стекла окон; в темной комнате горит одна свеча. Я сижу, забившись в угол; а в голове всё звенит да звенит:
Как хороши, как свежи были розы…

И вижу я себя перед низким окном загородного русского дома. Летний вечер тихо тает и переходит в ночь, в теплом воздухе пахнет резедой и липой; а на окне, опершись на выпрямленную руку и склонив голову к плечу, сидит девушка — и безмолвно и пристально смотрит на небо, как бы выжидая появления первых звезд. Как простодушно-вдохновенны задумчивые глаза, как трогательно-невинны раскрытые, вопрошающие губы, как ровно дышит еще не вполне расцветшая, еще ничем не взволнованная грудь, как чист и нежен облик юного лица! Я не дерзаю заговорить с нею — но как она мне дорога, как бьется мое сердце!

Как хороши, как свежи были розы…
А в комнате всё темней да темней… Нагоревшая свеча трещит, беглые тени колеблются на низком потолке, мороз скрыпит и злится за стеною — и чудится скучный, старческий шёпот…

Как хороши, как свежи были розы…
Встают передо мною другие образы… Слышится веселый шум семейной деревенской жизни. Две русые головки, прислонясь друг к дружке, бойко смотрят на меня своими светлыми глазками, алые щеки трепещут сдержанным смехом, руки ласково сплелись, вперебивку звучат молодые, добрые голоса; а немного подальше, в глубине уютной комнаты, другие, тоже молодые руки бегают, путаясь пальцами, по клавишам старенького пианино — и ланнеровский вальс не может заглушить воркотню патриархального самовара…

Как хороши, как свежи были розы…
Свеча меркнет и гаснет… Кто это кашляет там так хрипло и глухо? Свернувшись в калачик, жмется и вздрагивает у ног моих старый пес, мой единственный товарищ… Мне холодно… Я зябну… И все они умерли… умерли…

Как хороши, как свежи были розы…
Светлана Syntaxist # 31 октября 2024 в 18:58 0
Переворачивайте мир обратно!
В 19 в., в начале и первой 1/4, когда русская литература только нащупывала своё, тексты "по мотивам" были очень распространены.
Но вот ведь - самобытность и талант что творили!
У М.Лермонтова ни в коем случае (!!!) не перевод. Там идейный смысл другой.
Гейне писал о неразделённой любви (в нем. "сосновое дерево" м.р.).
А у М.Лермонтова - об одиночестве. Всё равно, какой род/пол, север или юг. У него, по сути, всё об одиночестве ("Одиноко Он стоит, задумался глубоко...", "Выхожу один я на дорогу...")... Не говоря уже о "Герое...".

А и с переводами не так просто: часто бывает, что посредственный оригинал служит толчком для чего-то замечательного, даже гениального. Вспомните "Журавли", "Есть глаза у цветов", "Ночь в июле только шесть часов..." Р.Гамзатова.
Ирина Шадрина # 31 октября 2024 в 18:27 0
Я это в школе учила наизусть.. знаю до половины, потом путаюсь.. но сейчас вспомнила....
Светлана Syntaxist # 31 октября 2024 в 18:41 0
В стихотворении в прозе название и рефрен курсивом. Тогда понятнее, что это цитата.
Я наизусть мало что знаю. Хотя читала вслух и глазами сотни раз (без преувеличения).
Но какое-то свойство памяти такое.

Но когда читаю некоторые тексты - сердце трепещет.
Ирина Шадрина # 31 октября 2024 в 18:47 0
А я наоборот, как "губка".. что вижу, слышу, всё в голове остаётся.. Сын говорит, зачем тебе вся эта информация??, мне не надо.. она просто есть.. smile13
Светлана Syntaxist # 31 октября 2024 в 19:00 0
Информация и у меня остаётся. Но чтобы наизусть - нет.
Фото Свадебные фото
   
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель Томск
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель Алитус
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель
Foto
Фотограф Краснодар
Foto
Фотолюбитель Томск
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель Соликамск
Foto
Фотолюбитель Армавир
Foto
Фотолюбитель Тюмень
Foto
Фотолюбитель